Showing posts with label adaptation. Show all posts
Showing posts with label adaptation. Show all posts

Thursday, July 10, 2014

Not So Great Adaptations

We've been reading about a number of adaptations of A Christmas Carol, have seen one and now read one. Are the ones we are reading great? I think they're pretty good. And their stand-alone merit gives us a lot to talk about in terms of the idea of adaptation and fidelity.

But I always find it extremely entertaining to examine terrible adaptations and think about what made them come into existence. For instance, the newest Romeo and Juliet with Douglas Booth is pretty bad, but my students loved to hate it (and some of them just loved it––Paul Giamatti as Friar Laurence "was throwin' more shade than a gazebo" according to one student). 

Brown talks about directors who long for "pageantry and place setting and hoopskirts" (85). Why? How does our nostalgia for a fabricated past manifest itself today? I want to look at some not great adaptations, just briefly enough to entertain myself and question their origins.

So what not-so-great adaptations have you seen? What are your thoughts on them?



Last night, I watched a snippet of the Kelsey Grammer Christmas Carol. I couldn't have said it better myself, TheSoulMan8 (or is it TheSoleMan8?!):


wow, this film is awful, but in a very enjoyable sort of way

Wednesday, July 9, 2014

Ultimate Fidelity


As we prepare to discuss fidelity today in light of our first film (the 1951 A Christmas Carol), it seems important to remember that ultimate fidelity is impossible. Thomas Leitch writes that every adaptation must include something "un-Dickensian" simply due to the fact that a different medium requires addition of material. "[C]ontinuous performance" by an actor on screen, for example, requires adding material since Dickens doesn't describe each character's actions during each moment of the story (Leitch 74).

Originary Text
Adaptation
Despite the knowledge that a truly faithful adaptation is impossible, I couldn't help asking myself, What would ultimate fidelity look like?

I was then reminded of Borges's Pierre Menard. The ultimate adapter, Menard sets out to write his own version of Don Quixote, which he thinks is best done by copying out the text itself, as written by Cervantes, word for word.

And yet, this is still an adaptation!

Borges's narrative, posing as a kind of fictional scholarly obituary, addresses the idea of adaptation and fidelity in a hilarious, comparative close reading:

"It is a revelation to compare Menard’s Don Quixote with Cervantes’. The latter, for example, wrote (part one, chapter nine):
. . . truth, whose mother is history, rival of time, depository of deeds, witness of the past, exemplar and adviser to the present, and the future’s counselor.
Written in the seventeenth century, written by the “lay genius” Cervantes, this enumeration is a mere rhetorical praise of history. Menard, on the other hand, writes:
. . . truth, whose mother is history, rival of time, depository of deeds, witness of the past, exemplar and adviser to the present, and the future’s counselor. 
History, the mother of truth: the idea is astounding. Menard, a contemporary of William James, does not define history as an inquiry into reality but as its origin. Historical truth, for him, is not what has happened; it is what we judge to have happened. The final phrases—exemplar and adviser to the present, and the future’s counselor —are brazenly pragmatic. 

The contrast in style is also vivid. The archaic style of Menard—quite foreign, after all—suffers from a certain affectation. Not so that of his forerunner, who handles with ease the current Spanish of his time."

So, despite its fidelity, Menard's adaptation is still quite different than the original, according to the critic-narrator.

As we discussed during our first class, each time we teach a text, we adapt it to our classroom. Each time we read a text, we are reading only one version. Fidelity is impossible because even the text itself shifts constantly under the changing lenses of time, culture, and context.

Read the entire Pierre Menard story here.

Friday, July 4, 2014

Adaptation and the Survival of the Literary Species

Adaptation is a nineteenth-century concept, popularized by Darwin, who adapted (borrowed, stole) it from Herbert Spencer. It’s the process that drives the evolution of species, the concept that shook the Victorian world by challenging the conventional view of the divine ordering of the universe. At its best moments, adaptation does just that: it offers us a completely new and game-changing point of view. It insists on an organic, evolving, intertextual and multi-media perspective. It is a dynamic concept with potential to open up exciting new avenues of critical textual investigation. Adaptation suggests an engaged and constructive form of reading, which can empower our students and yield an understanding of literature as a dynamic cultural form.